SBUG AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
|
|
|
SBUG AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
294700S 0570213W
072°T / 638M FM THR 27
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
117°T / 05,0KM FM Uruguaiana.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
256 FT (78 M) / 32° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
46 FT (13.869 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
14° W (2024) / 0°10' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
CCR AEROPORTOS
Av. Marechal Setembrino de Carvalho, s/n, Aeroporto
97513-780 URUGUAIANA/RS BRASIL
Caixa Postal: 215
97513-780 URUGUAIANA/RS BRASIL
Tel: +55 55 3413-1314
Tel: +55 55 3413-1434
AFS: ADAEROUG
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
ACFT no circuito de TFC e na RWY de LDG, OBS TFC em PROC IFR na APCH e DEP
ACFT in the TFC circuit and RWY of LDG, OBS TFC in PROC IFR in APCH and DEP
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1000 - 2200
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
NIL
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
NIL
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
DLY 0900 - 2200
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
DLY 0900 - 2200
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
DLY 1100 - 2100
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 1000 - 2200
O/R pelo TEL: (55) 3413-4807, 9999-0298.
DLY 1000 - 2200
O/R by TEL: +55 (55) 3413-4807, 9999-0298.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
DLY 0900 - 2200
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
NIL
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
Alfândega, Imigração e Vigilância Sanitária: O serviço não existe regularmente. Em casos de necessidade a administração do AD solicita o comparecimento dos órgãos federais competentes.
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) via internet ou pelo tel (21) 2174-7510. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
Customs, immigration and Health/Sanitation: There is no regular service. When needed, the aerodrome administration requests the competent federal units.
AIS: AIS provided only by internet and the Aeronautical Information Center -CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (21) 2174-7510. Registration of users in the Integrated System for Air Movement Management (SIGMA) +55 (21) 2101-6680.
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Cargas manipuladas apenas manualmente.
Cargo handled manually only.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: NIL
Fuel: JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Por meio de hidrantes.
By hidrants.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Sim
Yes
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Pequenos reparos para aeronaves
Minor repairs for ACFT
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade
In city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade
In city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus e taxis, a pedido
Buses and taxis, on request.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade
Hospital in city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: NIL
Correios: NIL
Bank: NIL
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
NIL
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
NIL
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
1 CCI tipo 4
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): O AD não disponibiliza recursos internos para remoção de ACFT. Acionamento do PRAI pelo Tel: (55) 3413-1314 ou (55) 99723-2855.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): The AD does not provide internal resources for the removal of ACFT. PRAI can be activated by calling: +55 (55) 3413-1314 or (55) 99723-2855.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
24 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
APN
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no Pátio 1.
Horizontal marking for aircraft parking position at Apron 1.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda e de posição de espera de pista de pouso e decolagem na TWY A.
Luzes de borda na TWY A.
RWY 10/28:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Centerline horizontal marking for all TWY.
Horizontal marking for egde and landing and take-off runways holding position at TWY A.
Edge lights at TWY A.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBUG AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Uruguaiana
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
OTHER
0900-2200
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Porto Alegre
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
PT
Chart, text in abbreviated clear language and satellite pictures.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
Fax, REDEMET e Radar Meteorológico
FAX, REDEMET and Meteorological Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Uruguaiana RDO, Paso de Los Libres APP, Curitiba ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBUG AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
084.85°
|
1304 x 30
|
RWY: PCN 14/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 294657.29S
0570240.11W
GUND: 14 M
|
THR: 77 M / 253 FT
TDZ 77 M / 251 FT
|
28
|
264.84°
|
1304 x 30
|
RWY: PCN 14/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 294653.48S
0570151.74W
GUND: 14 M
|
THR: 71 M / 233 FT
TDZ 77 M / 251 FT
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
10
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1424 x 150
|
90 x 60
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1424 x 150
|
90 x 60
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
10
|
NIL
|
28
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.13 DECLARED DISTANCES
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
1304
|
1304
|
1304
|
1304
|
NIL
|
28
|
1304
|
1304
|
1304
|
1304
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
42 FT
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
42 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
10
|
850 M
Branco
White
LIM
50 M
454 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
28
|
860 M
Branco
White
LIM
50 M
444 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 5 SEC
294706S 0570210W
DLY SS - 2200, DLY 1000 - SR
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
WDI aeroclube (não iluminado): 29° 46' 51''S / 057° 02' 22''W
WDI PPD (iluminado): 29° 47' 01''S / 057° 02' 28''W
Anemômetro aerovane ao lado direito a 850 m da THR 10 e a 235 m do eixo da RWY 10/28.
WDI airclub (unlighted): 29° 46' 51''S / 057° 02' 22''W
WDI PPD (lighted): 29° 47' 01''S / 057° 02' 28''W
Aerovane anemometer on the right side, 850 m from THR 10 and 235 m from the axis of RWY 10/28..
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Sim 12 SEC
Yes 12 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBUG AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBUG AD 2.17 ATS AIRSPACE
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Uruguaiana ATZ
Área circular com centro em / Circular area centered on 294710S 0570212W com um raio de / within a 5 NM.
|
|
NIL
|
URUGUAIANA RADIO
RÁDIO URUGUAIANA
Inglês, Português
English, Portuguese
|
3000 FT AMSL
|
DLY 1100 - 2100
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO URUGUAIANA
URUGUAIANA RADIO
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 1100 - 2100
|
OPR remotamente FM CIVA-CW, nas dependências do CINDACTA II. Área de responsabilidade correspondente ao espaço aéreo ATS classe GOLF. PROC específicos para contingências de COM:
1 - Usar FREQ da RDO como FCA, ajustar código 7600 no Transponder;
2 - Realizar IAC IFR se obtiver INFO MET do AD via ACC/AFIS, caso NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Realizar SID se obtiver INFO MET do AD, caso NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Atentar para as demais regras da ICA 100-12 para falha de COM.
OPR remotely FM CIVA-CW, on the premises of CINDACTA II. Area of responsibility corresponding to GOLF class ATS airspace. PROC specific to COM contingencies:
1 - Use RDO FREQ as FCA, set code 7600 on Transponder;
2 - Perform IAC IFR if you get MET INFO FM AD via ACC/AFIS, if NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Perform SID if you get INFO MET FM AD, case NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Pay attention to the other rules of ICA 100-12 for COM failure.
|
125.900 MHZ
|
DLY 1100 - 2100
|
|
SBUG AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
NDB
(13° W)
|
URG
|
275.000 KHZ
|
H24
|
294709.7S
0570211.7W
|
NIL
|
NIL
|
NDB ALÉM DE / NOT AVBL BEYOND 100 NM:
ENTRE / BTN RDL 000 E / AND 360
|
|
SBUG AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS
|
|
|
At the airport a number of local regulations apply. The regulations are collected in a manual which is available at the AIS Unit and at the Terminal Building.
AFIS URUGUAIANA FREQ 125.900MHZ and 118.100MHZ OPR remotely from ACC Curitiba premises. Area of responsibility corresponding to GOLF class ATS airspace. PROC specific to COM contingencies:
1 - Use RDO FREQ As FCA, set code 7600 on the Transponder;
2 - Perform IAC IFR if you get MET INFO from AD via ACC/AFIS, if NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Perform SID if you get INFO MET from AD, Case NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Pay attention to the other rules of ICA 100-12 for COM Failure.
180° turn allowed only at the runway thresholds.
|
2 Taxiing to and from stands
|
|
3 Parking area for small aircraft (General Aviation)
|
Compulsory prior authorization from the concessionaire 02 (two) hours in advance of the operation by filling in the General Aviation, Apron Reservation and Exemption Form for general aviation aircraft when:
1. ACFT has never operated at the aerodrome in question under the management of CCR Aeroportos.
2. ACFT has international registration; and
3. The general aviation ACFT requires apron reservation.
Form available at the end of the main page of the website www.ccraeroportos.com.br.
The Airport Operations Center (APOC) will send the authorization to the registered email. When necessary, adjustments in the schedule will be requested and these must be regularized within 30 MIN before the operation, otherwise the request will be cancelled. In case of contingency, contact: apoc.urg@grupoccr.com.br
|
4 Parking area for helicopters
|
|
5 Apron – taxiing during winter conditions
|
|
|
|
7 School and training flights – technical test flights – use of runways
|
|
8 Helicopter traffic – limitation
|
|
9 Removal of disabled aircraft from runways
|
|
SBUG AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
|
|
|
Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
|
|
Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.
|
1 Use of the runway system during the day period
|
|
2 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
Noise-abatement procedures for helicopters
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
SBUG AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
|
|
|
|
Procedures for IFR flights within TMA
|
|
Radar procedures within TMA
|
Radar vectoring and sequencing
NIL.
Surveillance radar approaches
NIL.
Precision radar approach
NIL.
Communication failure
NIL.
|
Procedures for VFR flights within TMA
|
|
Procedures for VFR flights within CTR
|
|
|
|
SBUG AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
|
|
Bird concentration in the vicinity of the airport
|
OBS bird concentration near the AD.
|
|
|
SBUG AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
|
|
See
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBUG AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|